miércoles, 31 de agosto de 2016

CÓMO FIDELIZAMOS A LOS CLIENTES QUE SOLICITAN UNA TRANSCRIPCIÓN


www.transcriptiontoday.com

¿ES POSIBLE FIDELIZAR A UN CLIENTE EN UNA EMPRESA DE TRANSCRIPCIÓN?


Hoy día encontramos una gran oferta y demanda de empresas de transcripción en el mercado, no hay más que ver la variedad de anuncios de empresas de transcripción en Google AddWord.

Por lo que, ¿cómo podemos fidelizar a nuestros clientes de transcripción?




Desde transcriptiontoday.com lo más importante es nuestro trato personalizado

Sé que es difícil cuando se extiende la oferta de servicio de transcripción mas allá de las fronteras. Al ofrecer transcripciones de audio a texto fuera de nuestra comarca, sin que podamos tener una entrevista personal con nuestro cliente.

Puede parecernos que nuestro cliente únicamente nos requerirá para una transcripción.

Muchas veces no podemos poner caras a nuestros clientes, y vosotros nos pedís el servicio deprisa y las transcripciones a tiempo, por lo que el tema de conversación muchas veces puede ser rápido y al grano. Aun así, además de la calidad de nuestras transcripciones, y el más fiel reflejo del audio enviado.

Muchas veces las empresas de transcripción son impersonales, pero en www.transcriptiontoday.com nos aseguramos que vosotros repitáis servicio de transcripción de audio a texto con nosotros por el servicio y el trato amable y puntual que os damos. 

Entregamos siempre los pedidos a tiempo y siempre con la mejor sonrisa. Si el cliente por seguridad nos pide que revisemos la transcripción más de una vez, antes de entregarla, lo hacemos con gusto, ya que entendemos que muchas veces las transcripciones son de tema muy delicados y privados y un simple error de sintaxis puede cambiar el significado de la frase en la transcripción.

Gracias a todos los que confiáis en transcriptiontoday.com




viernes, 19 de agosto de 2016

¿Hay que estudiar para ser transcriptor?

La titulación de los transcriptores.


Actualmente vivimos en un mundo en el que el teletrabajo o trabajo virtual está en auge. Ya sea por los recortes de personal en las empresas o por las nuevas distribuciones empresariales que necesitan más trabajadores desde casa.

Es por ello que muchas personas se han decidido a ser transcriptores, una especie de tele trabajo parecido a la típica secretaria de antaño pero cambiando la ruda máquina de escribir por un teclado de ordenador.



Las transcripciones es un trabajo muy demandado en el cual se exige también excelentes resultados.

Desde www.transcriptiontoday.com nos tomamos muy en serio nuestra responsabilidad y sólo aceptamos transcriptores con titulación académica, ya que es una profesión no reglada, es muy importante tener conocimientos o relacionados con el mundo de la literatura y lengua del país del que se realiza la transcripción.

Las transcripciones en otros idiomas, es indispensable que el transcriptor sea también traductor, Ya que primero se realiza la transcripción y más tarde la traducción al idioma deseado por el cliente. 

Por lo que el nivel de conocimientos es máximo para todos los casos, tanto para transcripciones de idioma A para A. Como para transcripciones que usemos idioma A a B.



Además de realizar transcripciones, mi base es relacionada con la enseñanza, mis cualificaciones y diplomas son orientados a la enseñanza de español para extranjeros y lengua y literatura hispánica. https://spanishteacherweb.wordpress.com/2016/08/01/home/

Por lo que considero que para ser transcriptor, la base gramatical es muy necesaria para ser los mejores en este campo.

El mismo nivel de exigencias es para todos los transcriptores que ofrecen sus servicios en www.transcriptiontoday.com

Siempre nos esforzamos por dar lo mejor de nosotros en todas las transcripciones solicitadas por nuestros clientes. 

sábado, 13 de agosto de 2016

Un transcriptor para cada transcripción. Parte I


¿Existen transcriptores especializados para cada tipo de transcripción?


La respuesta es sí, cuando desde nuestra oficina, nos llega un cliente con una transcripción específica como jurídica, finanzas o médica, nosotros tenemos preparados a un transcriptor especializado en la materia para que la transcripción sea la más correcta y eficaz.

En una transcripción jurídica básica nos encontramos con dos interlocutores. Si es una transcripción, por ejemplo, de 10 horas, el tiempo y la ejecución cambia mucho desde la primera hora hasta la última. La transcripción suele pasar por varias fases.



 Los patrones en las transcripciones.


En la primera parte de la transcripción jurídica, nos encontramos un ambiente sosegado y tranquilo. Los interlocutores no se atropellan hablando entre sí, pero a medida que pasa el tiempo en la transcripción, o se van interrogando a más testigos, la rapidez verbal aumenta, siendo necesario tener un oído afinado para escuchar adecuadamente la transcripción. Además de agudeza para reconocer las voces y los distintos personajes que van apareciendo en la transcripción.



Hay transcriptores que por naturaleza tienen preferencia en unas transcripciones que en otras, y esto es por el tipo de tiempos y desarrollo de la transcripción dependiendo de la temática. En esto influye mucho la personalidad de los transcriptores, dependiendo de la transcripción y el tema relacionado, se necesitará más paciencia, más precisión, más agudeza auditiva o más rapidez mecanografiando. 

Las transcripciones siempre siguen los mismos patrones de desarrollo, por lo que cada transcriptor finalmente acaba prefiriendo o habituándose a un tipo definido de transcripción fonética.

En los siguientes artículos desarrollaremos más datos interesantes de las transcripciones y los redactores de su contenido. Los  transcriptores.


miércoles, 3 de agosto de 2016

Transcribir conferencia de finanzas. Claves

Transcribir conferencia de finanzas. Claves.

Si nunca has realizado transcripciones de conferencias de finanzas, pueden resultarte un poco cuesta arriba si no se toman en cuenta ciertas pautas.

Este tipo de transcripciones requieren no sólo la habilidad de transcribir de audio a texto, es preferible que los transcriptores sean especializados en este área.



¿Por qué los transcriptores tienen que ser especializados en economía y finanzas?

Porque nos encontraremos un audio lleno de términos micro y macro económicos que es necesario saber si queremos que nuestras transcripciones estén a la altura de lo que se nos exige. 

Términos como yield, capital inflow, CAPEX, spread, highlight, y un largo etcétera, serán muy frecuentes en este tipo de transcripciones.

Por lo que los transcriptores tienen que ser auténticos expertos y tener muchas horas a las espaldas para transcribir conferencia de finanzas y economía. Una sola hora de audio puede hacerse eterna para los transcriptores sin experiencia.

Con esto no quiero decir que tengas que tener la carrera de economía, pero sí es buena idea familiarizarse con estos términos si queremos que las transcripciones tengan el nivel deseado por el cliente.

A medida que realizamos transcripciones, los transcriptores cogen muchísima experiencia y son habilidosos enseguida dominarán este sector de las transcripciones.


¿Es necesario que los transcriptores especializados en finanzas sepan inglés?


Es bastante preferible, aunque las transcripciones sean en español, los transcriptores necesitan saber inglés, para captar todos los términos financieros ingleses que estarán presente en la transcripción. 

Hay que tener en cuenta, que al ser transcripciones en español, el ponente puede tener su acento particular según qué zona de España y quizás sea más difícil transcribir de audio a texto esas palabras financieras en inglés. 

Por lo que si quieres especializarte en transcribir conferencia de finanzas, es necesario tener un nivel de inglés aceptable. Por el contrario, nuestras transcripciones no serán óptimas para ser entregadas.

En transcriptiontoday.com nos encargamos de que cada transcripción la dirija un transcriptor cualificado, para que su encargo sea el más fiel y preciso posible. Además de rápido y eficaz.